egyelőre vs. egyenlőre


egyelőre – temporarily; by now; by this time; for the time being; for the present
[e.g.: Egyelőre még a szüleimnél lakunk, amíg nem találunk olcsó lakást. – Temporarily we live in my parents’ (house/flat) until we find a cheap flat/apartment.]

egyenlőre [ˈeɟːɛnløːrɛ] – to equal parts
[e.g.: Sikerült egyenlőre felvágnom a tortát. – I managed to cut the cake into equal parts.]

egyenlőre <– egyenlő részekre – to equal parts; into equal parts
I would say that “egyenlőre” is not that much used in conversations. A lot of people say “egyenlőre” when they should say “egyelőre” btw… though it is incorrect.
egyenlő [ˈeɟɛnløː] – equal
[e.g.: Kettő meg három egyenlő öt. – Two and three equals five.]
egyenlőség [ˈeɟɛnløːʃeːɡ] – equality
egyenlőségjel [ˈeɟɛnløːʃeːɡjɛl] – equal sign
° °
szülni [ˈsylni] – to give birth
szül [ˈsyl] – she gives birth; she is giving birth
szülő [ˈsyløː]
1) parent
2) someone who gives birth at the time of speaking
[e.g.: A szobában szülő nő a szomszédom. – The woman giving birth in the room is my neighbour.]
lakás [ˈlɑkaːʃ] – flat; apartment; home
lakni – to dwell; to live (in a house/flat/apartment/..)
lakik – he/she/t dwells; he/she/it lives (in a house/flat/apartment/..)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.