Hungarian proverbs #22

daily_magyar_2016_04_01
Rossz fát tett a tűzre.

Translation::: He/she has put bad wood on the fire.
Meaning::: He/she has done something (really) bad. / He has got into mischief.

°

rossz – bad
fa
1) wood (material beneath the bark of the trunk or branches of a tree)
2) tree
3) lumber
4) timber

tenni
1) to do
2) to place; to put
tesz – he/she/it does/places/puts; he/she/it is doing/placing/putting

tűz
1) fire [as a noun]
2) he/she/it pins; stitches (fastens with a pin or stitch) [as a verb]
3) he/she/it fixes; sticks [as a verb]
4) he/she/it shines; blazes; glares (sun) [as a verb]

tűzni
1) to pin; to stitch (to fasten with a pin or stitch) [as a verb]
2) to fix; to stick [as a verb]
3) to shine; blaze; glare (sun) [as a verb]

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s