hetvenkedő


hetvenkettő
 [ˈhɛtvɛnkɛtːøː] – seventy-two
hetvenkedő [ˈhɛtvɛnkedøː] – braggart; blowhard; swashbuckler

hetvenkedni [ˈhɛtvɛnkedni] – to ruffle; to bluster; to roister
hetven [ˈhɛtvɛn] – seventy
kettő [ˈkɛtːøː] – (number) two
két [ˈkeːt] – two (used before nouns and as part of numbers and phrases) 

Advertisements

Piroska


original image made by Téjlor (László Szabó)

nagy
 [ˈnɑɟ] – big; large; great
nagy i [ˈnɑɟ i] – capital i; big i
nagyi [ˈnɑɟi] – grandma; granny

piros [ˈpiroʃ] – red
piros k [ˈpiroʃ kaː] – red k
Piroska [ˈpiroʃkɑ] – Little Red (fairy tale character) 

A farkas nagyon szerette a betűket… felfalta a nagy i-t és a piros k-t. – The wolf liked letters so much…
that he ate the capital i and the red k.

Piroska és a farkas [ˈpiroʃkɑ eːʃ ɑ fɑrkɑʃ] – Little Red riding hood
[Literally::: Little Red and the wolf]

A medve bőre


Ne igyál előre a medve bőrére.
[ˈne iɟaːl ɛløːrɛ ɑ mɛdvɛ bøːreːrɛ]
 
Translation::
Don’t drink on the bear’s skin/fur in advance.
 
Meaning:::
Don’t count your chickens before they’re hatched. / Don’t count on something that has not yet happened.
 
inni [ˈinːi]– to drink
előre [ˈɛløːrɛ] – in advance; before; beforehand
a; az [ˈɑ / ɑz] – the
medve [ˈmɛdvɛ] – bear
bőr [ˈbøːr] – skin
szőr [ˈsøːr] – fur