balfácán


Te balfácán! [ˈtɛ bɑlfaːtsaːn] – You jerk!; You idiot!

balfácán [ˈbɑlfaːtsaːn] – fumbler; jerk
(Literally: left-pheasant)

balfék [ˈbɑlfeːk] – fumbler; jerk
(Literally: left-brake)

balfasz [ˈbɑlfɑs] – fumbler; jerk
(Literally: left-dick)

bal [ˈbɑl] – left
fácán [ˈfaːtsaːn] – pheasant
fácánt [ˈfaːtsaːnt] – pheasant (dialectical)
fék [ˈfeːk] – brake
fasz [ˈfas] – dick; penis

Photo: André SAAD (Pixabay)

Tartsd meg az aprót!


Tartsd meg az aprót, te mocskos állat! 🔫
[ˈtɑrd͡ʒd mɛg ɑz ɑproːt tɛ motʃkoʃ aːlːɑt]
– Keep the change you filthy animal!

karácsony [ˈkɑraːtʃoɲ] – Christmas 🎄

megtartani [ˈmɛgtɑrtɑni]
1) to hold; to support
2) to keep
3) to maintain

apró [ˈɑproː]
1) tiny; small; very small
2) change (money)

mocskos [ˈmotʃkoʃ] – dirty; filthy; unclean
mocsok [ˈmotʃok]
1) dirt; filth
2) stain
3) bastard (a contemptible person)

állat [ˈaːlːɑt] – animal

A béka segge alatt


A béka segge alatt van. 🐸
[ˈɑ beːkɑ ʃɛgːɛ ɑlɑtː vɑn]

Translation: It’s below the frog’s ass.
Meaning: It’s of bad quality. / It’s in poor condition.

or

A béka feneke alatt van. 🐸
[ˈɑ beːkɑ fɛnɛkɛ ɑlɑtː vɑn]

Translation: It’s below the frog’s bottom.
Meaning: It’s of bad quality. / It’s in poor condition.

béka [ˈbeːkɑ] – frog 🐸
segg [ˈʃɛgː] – ass
fenék [ˈfɛneːk] – bottom; buttock
alatt [ˈɑlɑtː] – under; below; underneath
alól [ˈɑloːl] – from under; from below
alá [ˈɑlaː] – to under; to underneath; to abelow; beneath

Photo: Samuel Giacomelli (unsplash.com)

nyilalló fájdalom


belé nyilallt a fájdalom [ˈbɛleː ɲilalːt ɑ faːjdɑlom] – he/she felt a sudden pain; he/she felt a sharp pain in…(Literally: he/she was arrow-struck with pain; he she was struck with pain as if had been struck with an arrow)

nyilalló fájdalom [ˈɲilalːoː faːjdɑlom] – shooting pain
nyilallni [ˈɲilalːni] – to stab; to shoot; to twitch; to stitch
nyilazni [ˈɲilazni] – to shoot an arrow
nyilazik [ˈɲilazik] – he/she is shooting an arrow
nyíl [ˈɲiːl] – arrow

fájdalom [ˈfaːjdɑlom] – pain
fáj [ˈfaːj] – it hurts

Photo: WikiImages (pixabay.com)

libegő-lobogó


levegő [ˈlɛvɛgøː] – air
lebegő [ˈlɛbɛgøː] – floating
lebegni [ˈlɛbɛgni] – to float
lebeg [ˈlɛbɛg] – he/she/it is floating

libeg-lobog [ˈlibɛglobog] – it’s waving / flying (in the air)
libegő-lobogó [ˈlibɛgøː lobogoː] – waving; flying
libegő [ˈlibɛgøː]
1) waving; flying
2) chair lift

lobogó [ˈlobogøː]
1) fluttering; flickering; flaming; waving
2) flag (also as “zászló”)

lég [ˈleːg]
1) air; atmosphere
2) air-; aerial (in compound words)

lélegezni [ˈleːlɛgɛzni] – to breathe
lélegzik [ˈleːlɛgzik] – he/she/it breathes; he/she/it is breathing
lélegzet [ˈleːlɛgzɛt] – breath
lélek [ˈleːlɛk] – soul; spirit; ghost

farmernadrág


farmernadrág [ˈfɑrmɛrnɑdraːg] – jeans 👖

farm [ˈfɑrm] – farm
farmer [ˈfɑrmɛr]
1) farmer 👨‍🌾 👩‍🌾
2) jeans (short version of farmernadrág)

földműves [ˈføldmyːvɛʃ] – farmer; peasant; tiller
földművelő [ˈføldmyːvɛløː] – farmer; tiller
őstermelő [ˈøʃtɛrmɛløː] – farmer; agriculturer
mezőgazda [ˈmɛzøːgɑzdɑ] – farmer; agriculturer
mezőgazdaság [ˈmɛzøːgɑzdɑʃaːg] – agriculture
gazdaság [ˈgɑzdɑʃaːg] – farm; economy
gazda [ˈgɑzdɑ] – farmer; keeper; owner

nadrág [ˈnɑdraːg] – trousers; pants

Photo: Heather Gill (unsplash.com)

Unod a banánt?



Unod a banánt? [ˈunod ɑ bɑnaːnt] 🍌 🍌 🍌

Translation: Are you bored of (always eating) banana?
Meaning: Are you tired of the same old routine?

unni [ˈunːi] – to be bored of; to be tired of; to be fed up with
unom [ˈunom] – I’m bored of / tired of / fed up with
unod [ˈunod] – you are bored of / tired of / fed up with
unja [ˈuɲːɑ] – he/she is bored of / tired of / fed up with
unjuk [ˈuɲːuk] – we are bored of / tired of / fed up with
unjátok [ˈuɲːaːtok] – you are bored of / tired of / fed up with
unják [ˈuɲːaːk] – they are bored of / tired of / fed up with

banán [ˈbɑnaːn] – banana 🍌

Photo: Des Récits (unsplash.com)

tökkelütött


tökkelütött [ˈtøkːɛlytøtː] – stupid, doltish person; imbecile; nincompoop
(Literally: a person, who has been hit/beaten with a pumpkin; hit/beaten with a pumpkin)

tök [ˈtøk]
1) cucurbita
2) squash; pumpkin 🎃
3) male genital (slang)

ütni [ˈytni]
1) to hit; to strike; to beat; to knock; to slap; to smack
2) to take after (followed by -ra/-re)
(e.g.: Apjára ütött. – He takes after his father.)

Photo: Gillian Lingard (unsplash.com)

kutacs


Még nem nőtt be a feje lágya. [ˈmeːg nɛm nøːtː bɛ ɑ fɛjɛ laːɟɑ]

Translation: His/her soft spot hasn’t closed yet.
Meaning: He/she is so immature.; He/she is acting in a childish way.

kutacs [ˈkutɑtʃ] – soft spot; fontanelle
a fej lágya [ˈfɛj laːɟɑ] – the soft spot; the fontanelle
(Literally: the soft of the head; the soft part of the head)

fej [ˈfɛj] – head
lágy [ˈlaːɟ] – soft
puha [ˈpuhɑ] – soft

benőni [ˈbɛnøːni] – to grow in; to overgrow; to close
nőni [ˈnøːni] – to grow
[ˈnøː]
1) he/she/it is growing
2) woman