macskajaj


macskajaj [ˈmɑtʃkɑjɑj] – hangover
másnaposság [ˈmaːʃnɑpoʃːaːg] – hangover
másnapos [ˈmaːʃnɑpoʃ] – he/she has hangover; hungover
(Literally: he/she is having his/her next day; he/she is of the next day)

macska [ˈmɑtʃkɑ] – cat
jaj [ˈjɑj]
1) ouch; aw; au
2) alas
3) how!; what! (Jaj, de szép! – How beautiful!)

másnap [ˈmaːʃnɑp] – next day; other day
más [ˈmaːʃ] – other; different
második [ˈmaːʃodik] – second
nap [ˈnɑp]
1) day
2) sun

hóvarjú


The made-up word hóvarjú is an incorrectly pronounced “How are you?” among native Hungarians. It’s build up of two words “hó” (snow) and “varjú” (crow) but it doesn’t exist as this compound word. 😉

[ˈhoː]
1) snow ❄️
2) month (short for “hónap“)

varjú [ˈvɑrjuː] – crow
varjak [ˈvɑrjɑk] – crows

varnyú [ˈvarɲuː] – crow (dialectical)
varnyak [ˈvarɲak] – crows (dialectical)

rettenthetetlen


rettenthetetlen [ˈrɛtːɛnthɛtɛtlɛn] – undauntable; unstoppable; fearlessel
rettenthetetlen [ˈɛlrɛtːɛnthɛtɛtlɛn] – undauntable; unstoppable; fearlessel
rettenthető [ˈɛlrɛtːɛnthɛtøː] – dauntableel
rettent [ˈɛlrɛtːɛnt] – he/she intimidates (someone); he/she deters someone from doing something by arousing fearel
rettenteni [ˈɛlrɛtːɛntɛni] – to to deter by arousing fear; to daunt; to intimidate
rettentő [ˈrɛtːɛntøː]
1) terrible; horrible; astounding
2) huge; many

rettenetes [ˈrɛtːɛnɛtɛʃ] – terrible; horrible; scary
rettenetesen [ˈrɛtːɛnɛtɛʃɛn] – terribly; horribly
rettenet [ˈrɛtːɛnɛt] – terror; horror; fright
megretten [ˈmɛgrɛtːɛnɛt] – recoils
megrettenni [ˈmɛgrɛtːɛnːi] – to recoil

rettegni [ˈrɛtːɛgni] – to dread (to fear greatly); to be afraid
retteg [ˈrɛtːɛg] – he/she is afraid; he/she is in terror of
rettegés [ˈrɛtːɛgeːʃ] – fear; horror; terror

A Napra lehet nézni


A Napra lehet nézni, de rád nem. 🌞
[ˈɑ nɑprɑ lɛhɛt neːzni dɛ raːd nɛm]
(or A Napba lehet nézni, de rád nem.)
[ˈɑ nɑpbɑ lɛhɛt neːzni dɛ raːd nɛm]

Translation:
Actually, the full phrase is “Olyan szép vagy, hogy a Napra lehet nézni, de rád nem.” [ˈojɑn seːp vaɟ hoɟ ɑ nɑprɑ lɛhɛt neːzni dɛ raːd nɛm], which means: You are so beautiful, that you shine brighter than the Sun. So one can much easier look at / into the Sun than at you. 😊

Meaning: You’re beautiful.

Well, that is the nice way of using this phrase, but you can easily switch the “szép” to “csúnya” and you get: “Olyan csúnya vagy, hogy a Napra lehet nézni, de rád nem.” [ˈojɑn tʃuːɲɑ vaɟ hoɟ ɑ nɑprɑ lɛhɛt neːzni dɛ raːd nɛm] with the meaning: You’re ugly. 😀

olyan [ˈojɑn] – such; so; that kind of
szép [ˈseːp] – beautiful
csúnya [ˈtʃuːɲɑ] – ugly
vagy [ˈ vɑɟ]
1) you are (te vagy)
2) or

hogy [ˈhoɟ] – so; that; so that
Nap [ˈnɑp] – Sun ☀️
nap [ˈnɑp]
1) sun
2) day

nézni [ˈneːzni] – to look
rád [ˈraːd] – onto you (te rád)
nem [ˈnɛm]
1) no
2) sex; gender

ádámkosztümben


ádámkosztümben [ˈaːdaːmkostymbɛn] – naked (man)
[Literally: in Adam’s costume]

évakosztümben [ˈeːvɑkostymbɛn] – naked (woman)
[Literally: in Eve’s costume]

Yes, I know that the above phrases exist in other languages too. 🙂

anyaszült meztelenül [ˈɑɲɑsylt mɛztɛlɛnyl]– naked
[Literally: mother-born naked; mother-born nakedly]

egy szál semmiben [ˈɛɟ saːl ʃɛmːibɛn] – naked
[Literally: (wearing only) a piece of nothing]

egy szál faszban [ˈɛɟ saːl fɑsbɑn] – naked (man) 🥜
[Literally: (wearing only) a piece of dick; (wearing only) a thread of dick]

csupasz [ˈtʃupɑs] – naked; nude
pucér [ˈputseːr] – naked; nude
pőre [ˈpøːrɛ] – naked; nude
ruhátlan [ˈruhaːtlɑn] – naked; nude
fedetlen [ˈfɛdɛtlɛn] / [ˈfedɛtlɛn] – naked; nude
mezítelen [ˈmɛziːtɛlɛn] – naked; nude
meztelen [ˈmɛztɛlɛn] – naked; nude
[Literally: dressless]

mez [ˈmɛz]
1) shirt; jersey
2) dress (for athletes)

egérutat nyer


egérutat nyerni [ˈɛgeːrutɑt ɲɛrni] – to escape; to elude
(Literally: to win a mouse’s path)

egérutat nyer [ˈɛgeːrutɑt ɲɛr] – he/she escapes; he/she eludes
(Literally: he/she wins a mouse’s path)

egér [ˈɛgeːr] – mouse 🐭
út [ˈuːt]
1) way; road; path
2) track; trip; voyage (also as “utazás”)

nyerni [ˈɲɛrni] – to win; to acquire in a lucky way

Photo: Here and now, unfortunately, ends my journey on Pixabay (Pixabay)

királyné


királynő [ˈkiraːjnøː] – queen  
(Literally: king-woman)

királyné [ˈkiraːjneː] – queen consort  (the wife of a reigning king)
(Literally: king’s wife)

király [ˈkiraːj] – king
 [ˈnøː] – woman
-né [ˈneː] – wife of…
(For example: Kovács Istvánné – István Kovács’s wife. This form is still used in Hungary in official occasions, where the wife is not called by her name (Kovács Eszter), but she is called as Kovács Istvánné.)

nyihaha


nyihaha [ˈɲihɑhɑ] – neigh (the sound of a horse)
nyerítés [ˈɲɛriːteːʃ] – neigh; neighing; whinnying; whinny
nyerít [ˈɲɛriːt] – he/she/it is neighing; he/she/it is whinnying
nyeríteni [ˈɲɛriːtɛni]
1) to neigh; to whinny
2) to laugh boisterously; to have a horselaugh

 [ˈloː] – horse
lovak [ˈlovɑk] – horses

Photo: Hier und jetzt endet leider meine Reise auf Pixabay aber (Pixabay)

soha


soha [ˈʃohɑ] – never
sohase [ˈʃohɑʃɛ] – never
sohasem [ˈʃohɑʃɛm] – never
sosem [ˈʃoʃɛm] – never
sose [ˈʃoʃɛ] – never

semmikor sem [ˈʃɛmːikor ʃɛm] – never; at no time
semmikor se [ˈʃɛmːikor ʃɛ] – never; at no time
semmikor [ˈʃɛmːikor] – never; at no time
semmi [ˈʃɛmːi] – nothing
kor [ˈkor] – age; era; period; epoch
sem [ˈʃɛm] – neither; not even
nem [ˈnɛm]
1) no
2) sex; gender

sohanapján [ˈʃohɑnɑpjaːn] – never; at no time
nap [ˈnɑp]
1) day
2) sun