Month: February 2015

Slang expressions #20

Miccósz?

It is a shorter and silly version of the question ‘Mit szólsz (hozzá)?’, which means ‘What do you say?’, ‘What do you think about it?’, ‘What’s your opinion?’.

°

szó – word
szólás – word; phrase; dictum; idiom; locution
szólni
1) to speak; to say; to talk
[e.g.: Szólj hozzám! – Talk to me!]
2) to be about; to handle
[e.g.: Miről szól ez a mese? – What is this tale about?]
3) to notify; to apprise; to let somebody know; to call
[e.g.: Majd szólok neki. – I will inform/notify him/her.]
4) to react; to tell an opinion
[e.g.: Mit szólsz hozzá? – What do you think about it?]
[e.g.: Mit szólnál… – What would you say…]

Advertisements

magyar borok

Egri Bikavér
A bottle of Egri Bikavér.

Eger – a town in North Hungary
eger – mouse (used in some dialects)
egér – mouse

bika – bull
bikavér – bull’s blood (“bikának a vére”)
vér – blood

°

magyar bor – Hungarian wine
magyar borok – Hungarian wines

édes bor – sweet wine
félédes bor – semi-sweet wine
félszáraz bor – semi-dry wine
száraz bor – dry wine

szőlő – grape
szőlőfürt – cluster/bunch of grapes
szőlőkert – vinery
szőlőlevéldísz – vignette
szőlőlugas – vine-arbour
szőlőművelés – viniculture
szőlősgazda – vine-grower
szőlőskert – vineyard; vinery
szőlőszedés – grape picking
szőlőszem – grape (berry; small round thing :D)
szőlőtermelés – viniculture; viticulture
szőlőtermés – vintage
szőlőtő – vine
szőlőtőke – vine-stock; grapevine; vine
szőlőlé; must  – must

° °

fürt – bunch; cluster; stem; tress
kert – garden; yard
levél
1) leaf
2) letter

dísz – decor; ornament; trimming
lugas – arbour; trellis; bower; summer-house
művelni – to garden; to farm; to trench; to cultivate; to work
mívelni – to garden; to farm; to trench; to cultivate; to work (dialectical)
gazda
1) master
2) farmer
3) host (in the expression házigazda)

szedni – to pick
szem
1) eye
2) grain (of wheat, barley, etc.); corn
3) grain (of sand); speck (of dust)
4) (knitting) stitch

termelni
1) to produce
2) (agriculture) to grow; to raise; to cultivate
3) to generate (energy)


1) (botany) stem (plant); foot; stump (tree)
2) (grammar) stem
3) root (hair)
4) (mathematics) radix


1) liquor (also as lő – in some dialects)
2) money (slang)

You’ve got to love Hungarian! :D #43

daily_magyar_2016_09_14
gyermekláncfű – Taraxacum officinale
[Literally::: child-chain-grass]

The herb has a lot of different names, but this, mostly used, is named after the game, when CHILDren make CHAINs out of it and use it as a necklace or a headdress. They sometimes use some GRASS too, to make the chain tougher.

°

Other archaic and dialectical names:::
eszterláncfű, pitypang, pongyola pitypang, pampula, oroszlánfog [Lit.: lion-tooth], őszi oroszlánfog, oroszlánfogfű [Lit.: lion-tooth-grass], tejesfű [Lit.: milky-grass], bárányfejűfű [Lit.: lamb-headed-grass], barátfejűfű [Lit.: friend-headed-grass], buborékfű [Lit.: bubble-grass], disznókék [Lit.: swine-blue], sárvirág [Lit.: mud-flower], tyúkvirág [Lit.: hen-flower], vakulócsirke [Lit.: going-blind-chicken], kutyavirág [Lit.: dog-flower], békavirág [Lit.: frog-flower], békasaláta [Lit.: frog-salad], barátfő [Lit.: friend-head], barátfű [Lit.: friend-grass], bimbófű, buglyosvirág, cikória, cikóriavirág, csattogógaz, éjjelilámpa, gyermeklánc, kutyatej [Lit.: dog-milk], lámpavirág [Lit.: lamp-flower], láncfű [Lit.: chain-grass], pimpó, pimpónya, pipevirág, raponc, saláta, törpe sárgacikória, vadsaláta, cikóvirág, csürkevirág, disznósaláta [Lit.: swine-salad], ebtej [Lit.: dog-milk], kácsavirág, kákics, kislibavirág, kotlóvirág, lánclapi, marcivirág, papatyi virág, pimpiparé, pipevirág, zsibavirág.

bekötni vs. belekötni

bekötni vs. belekötni

belekötni – to pick at (somebody)
bekötni
1) to tie; to tie up
2) to cover; to swath
3) to hook up (the telephone)

°

be – into
bele – into
befele – inward; intro- (dialectical)
befelé – inward; intro-
[e.g.: Befelé menet nem láttak semmit, túl sötét volt. – While going inward they didn’t see anything, it was too dark. / On the way inside they didn’t…]

belül – inside; within; in
bünn – inside; within; in (dialectical)
benn – inside; within; in
bent – inside; within; in

bentről – from within; from inside
bentre – into; inward
belülre – inward; to inside
belülről – from within; from inside; inside
[e.g.: Az új színház így néz ki belülről. – This is how the new theatre looks inside.]

Hisz sztori

“Maradunk mindig mozgásban, mint minden
mint az élet, mind Egy – mindegy milyen szinten,
nincs fizika, nincs idő – igazából nincs semmi sem
csak én vagyok és Te, lendülünk a semmiben”

“We always keep moving, like everything,
like life, every matter is One – doesn’t matter on what level,
there is no physics, no time – in fact there is nothing
just me and You, moving in the nothing”

°

Hisz sztori since/sith story
hisztori history
történelem history
történet story
sztori story
hiszen; hisz sith; since; as, because…; as

 

Akkezdet Phiai‘s song’s beat is based on the old Hungarian folk song, ‘Kis kece lányom’:::


Pindúr pandúrok

02_20_pindur
Pindúr pandúrok – Powerpuff Girls
[Literally::: very little policewomen]

pindúr; pinduri – little; small; very little/small (children slang)
pandúr – policeman (slang)

Originally the Serbian and Saxon soldiers at the Serbian-Hungarian border were called pandúr. Than later in the 19th century policemen were started to be called pandúr, and since that we use this word for policemen.

Mai dátum

02_20
Some of you know, others may not, that this is how we write the date:::
year. month day. So today is::: 2015. február 20.

Other possible notations:::
2015. feb. 20.
2015. II. 20.
2015. 2. 20.
2015. 02. 20.

°

Hányadika van (ma)? – What’s the date (today)?”
Huszadika. – The twentieth.

Mi a mai dátum? – What’s today’s date?
2015. február 20. – 20th February 2015

Milyen nap van ma? – What day of the week is it today?
Péntek. – Friday.
daily_magyar_2016_03_17