Month: February 2015

Slang expressions #20


It is a shorter and silly version of the question ‘Mit szólsz (hozzá)?’, which means ‘What do you say?’, ‘What do you think about it?’, ‘What’s your opinion?’.


szó – word
szólás – word; phrase; dictum; idiom; locution
1) to speak; to say; to talk
[e.g.: Szólj hozzám! – Talk to me!]
2) to be about; to handle
[e.g.: Miről szól ez a mese? – What is this tale about?]
3) to notify; to apprise; to let somebody know; to call
[e.g.: Majd szólok neki. – I will inform/notify him/her.]
4) to react; to tell an opinion
[e.g.: Mit szólsz hozzá? – What do you think about it?]
[e.g.: Mit szólnál… – What would you say…]


magyar borok

Egri Bikavér
A bottle of Egri Bikavér.

Eger – a town in North Hungary
eger – mouse (used in some dialects)
egér – mouse

bika – bull
bikavér – bull’s blood (“bikának a vére”)
vér – blood


magyar bor – Hungarian wine
magyar borok – Hungarian wines

édes bor – sweet wine
félédes bor – semi-sweet wine
félszáraz bor – semi-dry wine
száraz bor – dry wine

szőlő – grape
szőlőfürt – cluster/bunch of grapes
szőlőkert – vinery
szőlőlevéldísz – vignette
szőlőlugas – vine-arbour
szőlőművelés – viniculture
szőlősgazda – vine-grower
szőlőskert – vineyard; vinery
szőlőszedés – grape picking
szőlőszem – grape (berry; small round thing :D)
szőlőtermelés – viniculture; viticulture
szőlőtermés – vintage
szőlőtő – vine
szőlőtőke – vine-stock; grapevine; vine
szőlőlé; must  – must

° °

fürt – bunch; cluster; stem; tress
kert – garden; yard
1) leaf
2) letter

dísz – decor; ornament; trimming
lugas – arbour; trellis; bower; summer-house
művelni – to garden; to farm; to trench; to cultivate; to work
mívelni – to garden; to farm; to trench; to cultivate; to work (dialectical)
1) master
2) farmer
3) host (in the expression házigazda)

szedni – to pick
1) eye
2) grain (of wheat, barley, etc.); corn
3) grain (of sand); speck (of dust)
4) (knitting) stitch

1) to produce
2) (agriculture) to grow; to raise; to cultivate
3) to generate (energy)

1) (botany) stem (plant); foot; stump (tree)
2) (grammar) stem
3) root (hair)
4) (mathematics) radix

1) liquor (also as lő – in some dialects)
2) money (slang)

You’ve got to love Hungarian! :D #43

gyermekláncfű – Taraxacum officinale
[Literally::: child-chain-grass]

The herb has a lot of different names, but this, mostly used, is named after the game, when CHILDren make CHAINs out of it and use it as a necklace or a headdress. They sometimes use some GRASS too, to make the chain tougher.


Other archaic and dialectical names:::
eszterláncfű, pitypang, pongyola pitypang, pampula, oroszlánfog [Lit.: lion-tooth], őszi oroszlánfog, oroszlánfogfű [Lit.: lion-tooth-grass], tejesfű [Lit.: milky-grass], bárányfejűfű [Lit.: lamb-headed-grass], barátfejűfű [Lit.: friend-headed-grass], buborékfű [Lit.: bubble-grass], disznókék [Lit.: swine-blue], sárvirág [Lit.: mud-flower], tyúkvirág [Lit.: hen-flower], vakulócsirke [Lit.: going-blind-chicken], kutyavirág [Lit.: dog-flower], békavirág [Lit.: frog-flower], békasaláta [Lit.: frog-salad], barátfő [Lit.: friend-head], barátfű [Lit.: friend-grass], bimbófű, buglyosvirág, cikória, cikóriavirág, csattogógaz, éjjelilámpa, gyermeklánc, kutyatej [Lit.: dog-milk], lámpavirág [Lit.: lamp-flower], láncfű [Lit.: chain-grass], pimpó, pimpónya, pipevirág, raponc, saláta, törpe sárgacikória, vadsaláta, cikóvirág, csürkevirág, disznósaláta [Lit.: swine-salad], ebtej [Lit.: dog-milk], kácsavirág, kákics, kislibavirág, kotlóvirág, lánclapi, marcivirág, papatyi virág, pimpiparé, pipevirág, zsibavirág.

bekötni vs. belekötni

bekötni vs. belekötni

belekötni – to pick at (somebody)
1) to tie; to tie up
2) to cover; to swath
3) to hook up (the telephone)


be – into
bele – into
befele – inward; intro- (dialectical)
befelé – inward; intro-
[e.g.: Befelé menet nem láttak semmit, túl sötét volt. – While going inward they didn’t see anything, it was too dark. / On the way inside they didn’t…]

belül – inside; within; in
bünn – inside; within; in (dialectical)
benn – inside; within; in
bent – inside; within; in

bentről – from within; from inside
bentre – into; inward
belülre – inward; to inside
belülről – from within; from inside; inside
[e.g.: Az új színház így néz ki belülről. – This is how the new theatre looks inside.]

Hisz sztori

“Maradunk mindig mozgásban, mint minden
mint az élet, mind Egy – mindegy milyen szinten,
nincs fizika, nincs idő – igazából nincs semmi sem
csak én vagyok és Te, lendülünk a semmiben”

“We always keep moving, like everything,
like life, every matter is One – doesn’t matter on what level,
there is no physics, no time – in fact there is nothing
just me and You, moving in the nothing”


Hisz sztori since/sith story
hisztori history
történelem history
történet story
sztori story
hiszen; hisz sith; since; as, because…; as


Akkezdet Phiai‘s song’s beat is based on the old Hungarian folk song, ‘Kis kece lányom’:::

Pindúr pandúrok

Pindúr pandúrok – Powerpuff Girls
[Literally::: very little policewomen]

pindúr; pinduri – little; small; very little/small (children slang)
pandúr – policeman (slang)

Originally the Serbian and Saxon soldiers at the Serbian-Hungarian border were called pandúr. Than later in the 19th century policemen were started to be called pandúr, and since that we use this word for policemen.

Mai dátum

Some of you know, others may not, that this is how we write the date:::
year. month day. So today is::: 2015. február 20.

Other possible notations:::
2015. feb. 20.
2015. II. 20.
2015. 2. 20.
2015. 02. 20.


Hányadika van (ma)? – What’s the date (today)?”
Huszadika. – The twentieth.

Mi a mai dátum? – What’s today’s date?
2015. február 20. – 20th February 2015

Milyen nap van ma? – What day of the week is it today?
Péntek. – Friday.