Magyar népmesék

The Magyar népmesék (Hungarian Folk Tales) is a Hungarian animated series.
Each episode is based on a Hungarian folk tale. The creators (including Marcell Jankovics) paid special attention to using Hungarian folk motives in the episodes.

The language in the episodes features a lot of archaic and dialectical Hungarian words, phrases and sayings. Whether you are young or old, I suggest you to watch them, you can learn a lot. 🙂

népmese – folk tale
nép – people; folk
mesélni – to tell a story/tale; to narrate; to recount
mese
1) tale; fable
2) cartoon (also as ‘rajzfilm’)

rajzfilm – cartoon; animated cartoon
rajz – drawing
rajzolni – to draw

Mizu?

daily_magyar_2020_07_20
Mizu?
[ˈmizu] – Wazzup?
Mizújs? [ˈmizuːjʃ] – Wazzup?
Mi az újság? [ˈmi ɑz uːjʃaːɡ] – What’s new?; What’s up?
Mi újság? [ˈmi uːjʃaːɡ] – What’s new?; What’s up?
 
Mi az újság? —> Mizújs? —> Mizu?
 
mi [ˈmi ]
1) we; us
2) what
 
új [ˈuːj] – new
újdonság [ˈuːjdonʃaːɡ] – newness; novelty
újság [ˈuːjʃaːɡ]
1) newspaper
2) newness; novelty
3) news (fresh information)

összeröffenés


összeröffenés [ˈøssɛrøffɛneːʃ]
– get-together; gathering; friendly meeting; party (slang)
[Literally::: together-grunting]
 
°
össze- [ˈøssɛ] – together
összejönni [ˈøssɛjønni] – to get together; to gather
összejövetel [ˈøssɛjøvɛtɛl] – get-together; gathering; party; meeting
találkozó [tˈɑlaːlkozoː] – meeting; gathering
találkozás [tˈɑlaːlkozaːʃ] – meeting
találkozni [tˈɑlaːlkozni] – to meet
talizni [tˈɑlizni] – to meet meeting (slang)
tali [tˈɑli] – meeting (slang)
röffenteni [rˈøffɛntɛni] – to grunt (only one sound)
röffentés [rˈøffɛnteːʃ] – grunting; grunt
röffenés [rˈøffɛneːʃ] – grunting; grunt
röfögés [rˈøføɡeːʃ] – grunting; grunt (long grunting)
röfögni [rˈøføɡni] – to grunt (longer; for a longer time)
röff [rˈøff] – a grunt (that one sound)

Kívül tágasabb!

daily_magyar_2020_04_30
Kívül tágasabb!
 [ˈkiːvyl ˈtaːɡɑʃɑbː]

Translation:
Outside is more spacious! | It is more spacious outdoors!

Meaning:
I want you to leave! | You should leave (now)! | Get out!

kível [ˈkiːvel] – outside; outdoors (dialectical) 
kívül [ˈkiːvyl]
1) outside; outdoors
2) without; beside; apart from

legtágasabb [ˈlɛɡtˈaːɡɑʃɑbː] – most spacious; most roomy
tágasabb [ˈtaːɡɑʃɑbː] – more spacious; more roomy
tágas [ˈtaːɡɑʃ] – spacious; roomy; ample; airy
tág [ˈtaːɡ]
1) wide; slack; loose; broad
2) spacious; roomy; capacious; ample; airy

gyümölcs

daily_magyar_09_24_b
gyümölcs [ɟˈymøltʃ] – fruit
gimilc; gyimilcs [ɟˈimiltʃ] – fruit (12th century Hungarian)

gyümölcsíz [ɟˈymøltʃˈiːz] – jam
gyümölcsízű [ɟˈymøltʃˈyː] – fruity
gyümölcslé [ɟˈymøltʃlˈeː] – juice
gyümölcslepény [ɟˈymøltʃlˈɛpeːɲ] – tart
gyümölcsmag [ɟˈymøltʃmˈɑɡ] – (fruit) pip
gyümölcsös [ɟˈymøltʃøʃ] – orchard
gyümölcsöskert [ɟˈymøltʃøʃkˈɛrt] – orchard
gyümölcspép [ɟˈymøltʃpˈeːp] – (fruit) pulp
gyümölcsprés [ɟˈymøltʃprˈeːʃ] – squeezer
gyümölcstermesztés [ɟˈymøltʃtˈɛrmɛsteːʃ] – pomology
gyümölcstest [ɟˈymøltʃtˈɛʃt] – receptacle

gyümölcsöző [ɟˈymøltʃøzøː] – productive

°

íz [ˈiːz] – taste
lé [lˈeː]
1) liquor (also as lő – in some dialects)
2) money (slang)

lepény [lˈɛpeːɲ] – pie
mag [mˈɑɡ]
1) seed; pip
2) kernel; core

kert [kˈɛrt] – garden; yard
pép [pˈeːp] – puree; pulp; squash
prés [prˈeːʃ] – stamp; ram; press
préselni [prˈeːʃelni] – to squeeze; to press
termesztés [tˈɛrmɛsteːʃ] – growing
termeszteni [tˈɛrmɛstɛni]– to grow; to raise; to cultivate
teremni [tˈɛremni] – to yield; to produce (crop)
terem
1) yields; produces [tˈɛrem]
2) hall; classroom [tˈɛrɛm]

test [tˈɛʃt] – body

napéjegyenlőség


napéjegyenlőség
[ˈnɑpeːjeɟɛnløːʃeːɡ] – equinox; aequinoctium
[Literally::: day-night-equality]
 
tavaszi napéjegyenlőség [ˈtɑvɑsi nɑpeːjeɟɛnløːʃeːɡ] – vernal equinox; (spring) equinox
nyári napforduló [ˈɲaːri nɑpforduloː] – (summer) solstice
őszi napéjegyenlőség [ˈøːsi nɑpeːjeɟɛnløːʃeːɡ] – (autumn) equinox
téli napforduló [ˈteːli nɑpforduloː] – (winter) solstice; midwinter
 
°
 
tavasz [ˈtɑvɑs] – spring
nyár [ˈɲaːr] – summer
ősz [ˈøːs] – autumn
tél [ˈteːl] – winter

szaracén

daily_magyar_09_21
olasz – Italian
talján – Italian (archaic)

szlovák – Slovak
tót – Slovak (archaic)

szerb – Serbian
rác – Serbian (archaic)

francia – French
fráncius; francus – French (archaic)

angol – English
ánglius; ánglis – English (archaic)

lengyel – Polish
polyák – Polish (archaic)

román – Romanian
oláh – Romanian (archaic)

orosz – Russian
muszka – Russian (archaic)

arab – Arab
afrikai – African
szaracén – African, Arab or any Muslim person (archaic)
szerecsen – African, Arab or any Muslim person (archaic)

moszlim – Muslim
muszlim – Muslim
muzulmán – Muslim (archaic)
mohamedán – Muslim (archaic)

kerékpárút

DSC_0006_c
The new bike path in my hometown in South Slovakia (Felvidék). You can see that the town sign is written in two languages, Slovak – Rimavská Sobota and Hungarian – Rimaszombat. That is because Slovakia was part of the old Hungarian Kingdom for many centuries and in South Slovakia there are still cca half miliion Hungarians living there, including me and my family. 🙂

°

kerékpárút – bike path; bikeway; cycle track; bike lane
bicikliút – bike path; bikeway; cycle track; bike lane (slang)
bicajos út – bike path; bikeway; cycle track; bike lane (slang)

kerékpár – bicycle
[Literally::: a pair of wheels; wheel-pair]

bicikli – bicycle (slang)
bicaj – bicycle (slang)
Other slang expressions for the word “bicycle” can be found here.

szülőváros – hometown
várostábla – town sign
Felvidék