Slang expressions #16

daily_magyar_2020_09_01
Te nem vagy százas!
[ˈtɛ nɛm vaɟ saːzɑʃ]
or
Nem vagy te százas! [ˈnɛm vaɟ tɛ saːzɑʃ]
 
Translation: You are not a hundred! (You are not hundred percent!)
Meaning: You are a moron!
 
százas [ˈsaːzɑʃ] – one hundred
száz [ˈsaːz] – hundred
százalék [ˈsaːzɑleːk] – percent; percentage
száz százalék [ˈsaːz saːzɑleːk] – hundred percent

You’ve got to love Hungarian! :D #34


fahéj
[ˈfɑheːj] – cinnamon
[Literally::: tree bark]

°

fahéjfa [ˈfɑheːjfɑ] – cinnamon tree
[Literally::: tree bark tree]

° °

fa [as a noun]
1) wood (material beneath the bark of the trunk or branches of a tree)
2) tree
3) lumber
4) timber

fa [ˈfɑ] – wooden [as an adjective]

héj [ˈheːj]
1) shell (egg, nut)
2) skin (apple, onion, potato)
3) peel (orange, lemon)
4) rind (melon)
5) crust (bread)
6) bark (tree)
7) lid (eye)

héja [ˈheːjɑ]
1) hawk
2) the shell/skin/peel/rind/crust/bark/lid of a particular thing

cserekereskedelem

daily_magyar_2020_12_10
cserekereskedelem
[ˈtʃɛrɛkɛrɛʃkɛdɛlɛm] / [ˈtʃɛrɛkɛrɛʃkedɛlem] – barter

Cserekereskedelem (barter) is a system of exchange where participants in a transaction directly exchange goods or services for other goods or services without using a medium of exchange, such as money.

cserébe [ˈtʃɛreːbɛ] (valamiért) – in exchange for; in return for (something) 
csere [ˈtʃɛrɛ] – exchange; swap; barter; truck
cserél [ˈtʃɛreːl] – he/she trades/exchanges/trucks
cserélni [ˈtʃɛreːlni] (valamit valamiért) – to trade/exchange/truck (something for something) 

kereskedelem [ˈkɛrɛʃkɛdɛlɛm] / [ˈkɛrɛʃkedɛlem] – trade; commerce; commercialism
kereskedik [ˈkɛrɛʃkɛdik] / [ˈkɛrɛʃkedik] – he/she trades
kereskedni [ˈkɛrɛʃkɛdni] / [ˈkɛrɛʃkedni] – to trade (to engage in trade) 
kereskedő [ˈkɛrɛʃkɛdøː] / [ˈkɛrɛʃkedøː] – merchant
kereskedés [ˈkɛrɛʃkɛdeːʃ] / [ˈkɛrɛʃkedeːʃ]
1) (finance) trade; trading
2) shop; store
(e.g.: Kisállatkereskedés. – Pet trade/shop.)

keres [ˈkɛrɛʃ] – he/she looks for/seeks/earns
keresni [ˈkɛrɛʃni]
1) to look for; to seek
2) to earn
(e.g.: Sok pénzt keres. – He earns a lot of money.)
(e.g.: Sehol sem találom, bár már mindenütt kerestem. – I cannot find it anywhere, though I looked for it everywhere.) 

Cserekereskedelem is an Eszperente Hungarian word. Eszperente is a Hungarian language game in which the words might contain only the vowel e, but one must still speak correct Hungarian. Six out of the 10 Hungarian dialects have two kinds of short e sounds e [e] and e [ɛ], and because of this their Eszperente is more melodic.

Examples:
Kedvem lelem ezen bejegyzésekben. [ˈkɛdvɛm lɛlɛm ɛzɛn bɛjɛɟzeːʃɛkbɛn] / [ˈkɛdvɛm lɛlem ɛzen bɛjɛɟzeːʃekbɛn]– I like these posts.

Eszperente nyelven kell ezt jellemeznem. [ˈɛspɛrɛntɛ ɲɛlvɛn kɛlː ɛzt jɛlːɛmɛznɛm] / [ˈesperente ɲɛlven kelː ɛzt jɛlːɛmeznem]– I have to describe this in Eszperente language.

“Ember ne nevess, mert szerzek egy embertelen szerkezetet, sereged egyenesen mennybe megy!” ~ Akkezdet Phiai
[ˈɛmbɛr nɛnɛvɛʃː mɛrt sɛrzɛk eɟ ɛmbɛrtɛlɛn sɛrkɛzɛtɛt ʃɛrɛgɛd ɛɟɛnɛʃɛn mɛɲːbɛ mɛɟ] / [ˈɛmber nenɛvɛʃː mɛrt serzek eɟ ɛmbertɛlɛn serkɛzɛtet ʃɛrɛged eɟenɛʃɛn meɲːbɛ meɟ]
– Human don’t laugh, or I’ll get an inhuman machine, and your army will go to Heaven!

The main character of the Hungarian puppet movie Mekk Elek, az ezermester mostly speaks Eszperente.

mekk [ˈmɛkː] – the sound the goats make
ezermester [ˈɛzermɛʃter] – man-of-all-work
ezer [ˈɛzɛr] / [ˈɛzer] – thousand
mester [ˈmɛʃtɛr] / [ˈmɛʃter]– master

polgárpukkasztás

daily_magyar_2016_04_20
polgárpukkasztás [ˈpolgaːrpukːɑstaːʃ]
[Literally::: citizen popping]

Polgárpukkasztás is a phrase used to express the act/behaviour of certain people, who do what they do just to stand up against the common expected behaviour, against the unwritten rules of society. It is some kind of rebellion.
For example, the poet Ady Endre used to go to the restaurant of the wealthy people, where ordinary people or poets could not afford to go to, and he placed an order with loud voice, so that the rich could hear the ordinary poet ordering food, then he sat down and ate the food with good appetite, after that gave some extra money to the waiter and left.
Other good example for polgárpukkasztás is, that Ady Endre used to go out in the public with his girlfriend, though his girlfriend was married with some other man. Back in those times that was not really acceptable either, but they did it. 🙂

°

polgárpukkasztó‘ is the adjective.

polgár – citizen
pukkaszt – makes to pop/explode
pukkad; pukkan – pops; explodes
pukk – pop; the sound of a pop

borravalót ad – he/she gives extra money to the waiter/waitress
borravaló – tip; extra money you give to the waiter/waitress
[Literally::: for (the) wine]

bor – wine

Hungarian proverbs #33

daily_magyar_2016_10_27
Nem esik le a karikagyűrű az ujjáról.
[ˈnem ɛʃik le ɑ kɑrikɑɟyːryː ɑz ujːaːroːl]
 
Translation:::
The wedding ring will not fall down from his/her finger.
 
Meaning:::
If the particular person has to do some (physical) work (s)he wouldn’t need to be doing, because (s)he is either rich or has some higher education, but (s)he still decides to do it.
For example, if an engineer has to work as a cleaning man/lady, (s)he will do it, because (s)he needs the money. Or if a rich person has to change a punctured tyre on his/her car, (s)he will do it, and will not call the car service to send someone there that will replace the tyre.
 
°
 
..the proverb is sometimes used with ‘aranygyűrű’, sometimes only with ‘gyűrű’.
 
leesik [ˈleɛʃik] – he/she/it falls down
karikagyűrű [ˈkɑrikɑɟyːryː] – wedding ring
aranygyűrű [ˈɑrɑɲɟyːryː] – golden ring
arany [ˈɑrɑɲ] – gold; golden
gyűrű [ˈɟyːryː] – ring
ujj [ˈujː] – finger
új [ˈuːj] – new

Lot of words for one thing #26

fenék – ass; buttocks

hátsó – backside; ass; buttocks; rear
hátsó fél – backside; ass; buttocks; rear
hátsó fertály – backside; ass; buttocks; rear

ülep – ass; buttocks
ülőgumó
1) tuberositas ischii
2) ass; buttocks [slang]

farpofa – ass; buttocks
far – ass; buttocks
alfar – ass; buttocks
altájék – ass; buttocks
altáj – ass; buttocks
alváz
1) chassis; under-carriage
2) ass; buttocks [slang]

popsika – (mainly used for women’s) ass; buttocks [childish]
popsi – (mainly used for women’s) ass; buttocks [slang]
popó – (mainly used for women’s) ass; buttocks [slang]
popócska – (mainly used for women’s) ass; buttocks [childish]

tompor – ass; buttocks
sejhaj – ass; buttocks [rustic; dialectical; folk]
segg – ass; arse [slang]
valag – ass; arse [slang]

kuffer
1) suitcase (also as ‘koffer’ or ‘bőrönd’)
2) (mainly used for overweight women’s) buttocks [slang]

bula – (mainly used for women’s) ass; butt [slang]
bulkesz – (mainly used for women’s) ass; butt [slang]

°

fél – half; either part of something divided into two
gumó – tuber; root; bulb [botany]
gümő – tubercle [pathology]
ülni – to sit
tájék – tract; region; landscape
táj – region; landscape
váz – frame; framework; structure; chassis; case

U.I.

daily_magyar_2020_05_10
u.i.
 – P.S.
utóirat [ˈutoːirɑt] – postscript; postscriptum; P.S.

utó- [ˈutoː] – after; post-
irat [ˈirɑt] – writing; paper (written); document

utolsó [ˈutolʃoː] – last (final) 
utsó [ˈutʃoː] – last (slang) 
uccsó [ˈutʃːoː] – last (slang) 
írni [ˈiːrni] – to write
ír [ˈiːr]
1) he/she/it is writing; he/she/it writes
2) Irish

diák

daily_magyar_2020_10_19
deák
[ˈdɛaːk] / [ˈdeaːk]– student (archaic)
diák [ˈdiaːk]
1) student
2) filmstrips; filmstrip images
3) slides (e.g.: Power Point slides)
dia [ˈdiɑ] – filmstrip; one filmstrip image
diafilm [ˈdiɑfilm] – filmstrip
diafilmszalag [ˈdiɑfilmsɑlɑg] – filmstrip
diavetítő [ˈdiɑvɛtiːtøː] – slide-projector
diafilmvetítő [ˈdiɑfilmvɛtiːtøː] – slide-projector
szalag [ˈsɑlɑg]
1) tape
2) stripe; ribbon
3) belt
vetíteni [ˈvɛtiːtɛni] – to project; to cast (onto a screen)
vetít [ˈvɛtiːt] – projects; screens
vetítő [ˈvɛtiːtøː]
1) projector
2) projectionist
diákok [ˈdiaːkok] – students