Month: August 2014

Lángos

daily_magyar_2016_04_22
sajtos-tejfölös lángos [ˈʃɑjtoʃ tɛjføløʃ laːnɡoʃ] – lángos with cheese and sour cream

Traditionally lángos was baked in the front of the brick oven close to the flames, and that’s where its name comes from:
láng [ˈlaːnɡ] – flame
lángos [ˈlaːnɡoʃ]
1) Hungarian food speciality, a deep fried flat bread made of a dough with flour, yeast, salt and water.
2) (something) with (a) flame
[e.g.: Lángos tetkó. – A tattoo with a flame.]
3) lángos – very hot

sajt [ˈʃɑjt] – cheese
sajtos [ˈʃɑjtoʃ] – cheesy; (something) with cheese
tejfölös [ˈtɛjføløʃ] – (something) with sour cream
tejföl [ˈtɛjføl] – sour cream
tejfel [ˈtɛjfel] – sour cream (dialectical)
tejfeles [ˈtɛjfeleʃ] – (something) with sour cream (dialectical)

°

forró – very hot
tüzes – very hot
tűzforró – very hot
tűz – fire

télkor

daily_magyar_09_26
tavasz [tˈɑvɑs] – spring
nyár [ɲˈaːr] – summer
ősz [ˈøːs] – autumn
tél [tˈeːl] – winter

tavasszal – in spring
nyáron – at summer
ősszel – in autumn
télen – at winter

tavaszkor – in spring (dialectical)
nyárban – at summer (dialectical)
nyárkor – at summer (dialectical)
őszkor – in autumn (dialectical)
télben – at winter (dialectical)
télkor – at winter (dialectical)

°

évszak [ˈeːvsɑk] – season [Literally::: year-period]
év [ˈeːv] – year; age
esztendő [ˈɛstɛndøː] – year; age (archaic)
szak [sˈɑk]
1) part (of day, year); period
2) department (of university)
3) profession (also as ‘szakma’)

Weird Hungarian greetings #2

daily_magyar_2016_05_20

Hogy ityeg a fityeg? – What’s up?
[Literally::: How the dangler is dangling?; How is your penis doing? How is it hanging? 😀 ]

Hogy, s mint? – How and how?
Hogy, s mint vagy? – How and how are you?
Meg vagy? – Have you got you?; Are you (alright)?

Mi a pálya? – What’s up? [Lit.: What’s the field?]
Mi a helyzet? – What’s up? [Lit.: What’s the situation?]
Mi a szitu? – What’s up? [Lit.: What’s the situation?]
Mi a stájsz? – What’s up?
Mi a kotta? – What’s up? [Lit.: What’s the score?]
Mi a téma? – What’s up? [Lit.: What’s the theme?]
Mi a dörgés? – What’s up? [Lit.: What’s the rolling/rumbling?]
Mi az újság? – What’s up? [Lit.: What’s new?]
Mizújs? – What’s up? [Lit.: What’s new?]
Mizu? – What’s up? [Lit.: What’s new?]

..all of these are slang phrases

°

fityegni – to dangle; to swag
csüngeni – to dangle; to swag
lógni
1) to dangle; to swag; to hang; to be hanging
2) to play truant; to play hooky (to miss school, work, etc. without suitable permission or excuse)

hogyan?; hogy? – how?
hogy – that; so; so that
mint
1) than; as … as
[e.g.: Nagyobb, mint egy ház. – Bigger than a house.]
[e.g.: Olyan fehér, mint a hó. – As white as snow.]
2) as; like

pálya
1) an area of land court, rink, field or pitch
2) a course of motion, path, orbit or track
3) a person’s vocational course such as a profession, career

helyzet – situation
kotta – score; sheet music
téma – theme; topic
gurítani – to roll; to wheel; to bowl; to trundle
dörgés – thunder (a sound resembling thunder)
dörögni
1) (of sky) to thunder; to rumble
2) (of cannon) to thunder; to boom; to roar
3) (of human) to thunder; to fulminate; to roar

Hungarian proverbs #32

daily_magyar_2016_08_18
Akinek nem inge, ne vegye magára.
[ˈɑkinɛk nɛm inge ne veɟe mɑgaːrɑ]
 
Translation:::
To whom the shirt does not belong, should not wear it.
 
Meaning:::
If the cap fits, wear it.
If the thing(s) I have said do not concern you, then, please, do not respond.
 
°
 
akinek [ˈɑkinɛk] – whom; dative singular of ‘aki’
aki [ˈɑki] – that; who
az, aki… – that, who…; he/she, who…
 
ing [ˈing] – shirt
venni [ˈvenːi]
1) to buy
2) to take
 
önmaga [ˈønmɑgɑ] – himself; herself
maga [ˈmɑgɑ] – you (formal, singular)
magára [ˈmɑgaːrɑ]
1) onto you (formal, singular)
2) onto himself/herself; to himself/herself (also as ‘önmagára’)

Lot of words for one thing #21

egres – gooseberry
köszméte – gooseberry
pöszméte – gooseberry
piszke – gooseberry
biszke – gooseberry
büszke – gooseberry
brüszke – gooseberry
csipkeszőlő – gooseberry
tüskeszőlő – gooseberry

büszke – proud
tüske – thorn; spine; prickle; spike
szőlő – grape
csipke
1) lace (fabric)
2) rosehip; rose (the fruit and the plant)

Slang expressions #14

kerékpár – bicycle
[Literally::: a pair of wheels; wheel-pair]

bicikli – bicycle
bicaj – bicycle (slang)
bicó – bicycle (slang)
bringa – bicycle (slang)
bajk – bicycle (slang)
drótszamár – bicycle (slang)
[Literally::: wire-donkey]

kerékpáros – bicyclist; biker
biciklista – bicyclist; biker
bicajos – bicyclist; biker (slang)
bicós – bicycle (slang)
bringás – bicyclist; biker (slang)
bajker – bicyclist; biker (slang)
bajkeros – bicyclist; biker (slang)
drótszamaras – bicyclist; biker (slang)

kerékpározni – to ride a bicycle
biciklizni – to ride a bicycle
bicajozni – to ride a bicycle (slang)
bicózni – bicycle (slang)
bringázni – to ride a bicycle (slang)
bajkerozni – to ride a bicycle (slang)
drótszamarazni – to ride a bicycle (slang)

verb – ni + ik = he/she rides a bicycle; he/she is riding a bike

°

kerék – wheel
pár
1) pair; pair of something
2) couple

drót – wire
szamár – donkey

Augusztus 20.

Happy 1014th Birthday, Hungary! 🙂
Boldog 1014-ik születésnapot, Magyarország! 🙂

hXaL7fU5iuU

August 20, 1000
– The foundation of the Hungarian state by Saint Stephen. Today celebrated as a National Day in Hungary.
– A magyar államalapítás Szent István király által.
August 20, 1083
– Canonization of the first King of Hungary, Saint Stephen and his son Saint Emeric, by king László I.
–  I. László király szentté avattatja I. István királyt és Gellért püspököt, ez alkalomból kiengedi börtönéből Salamont, aki IV. Henrik német-római császárhoz megy Regensburgba.

°

államalapítás – state foundation
állam
1) state
2) my chin
áll – chin

alapítás – foundation; formation; establishment
alapítani – to found; to establish; to institute
alap – base; basis; ground

Slang expressions #13

pénz – money
peták – money (slang)
pelyva – money (slang)
fitying – money (slang)
suska – money (slang)
zsozsó – money (slang)
della – money (slang)
steksz; stex – money (slang)
ruppó – money (slang)
mani – money (slang)
lovetta – money (slang)
lóvé – money (slang)

1) liquor (also as lő – in some dialects)
2) money (slang)

zsé – money (slang)
zseton
1) chip; token (used instead of coins in casinos, subways, etc.)
2) money (slang)

dohány
1) tobacco
2) money (slang)

bankjegy – banknote
bankó – money (slang)
készpénz – cash
kápé – cash; money (slang)
kes; kess – cash; money (slang)

kenyérre való – money (slang)
[Literally::: for bread]

Musical instruments #1

Musical instruments #1

gitár – guitar
gittyó – guitar (slang)
gittyózni – to play guitar (slang)
gitározni – to play guitar
gitáros – guitarist

basszusgitár – bass guitar
bassz – bass guitar (slang)
basszeros – bass guitarist (slang)
basszusgitáros – bass guitarist
basszusgitározni – to play bass guitar

dobverő – drumstick
dob – drum(s)
dobolni – to play the drums
dobos – drummer

zongora – piano
zongorázni – to play the piano
zongorista – pianist

billentyű – keyboard (instrument)
billentyűzni – to play the keyboard
billentyűs – keyboardist

hegedű – violin
hegedűlni – to play the violin
hegedűs – violinist

brácsa; mélyhegedű – viola
brácsázni; mélyhegedűlni – to play the viola
brácsás; mélyhegedűs – violist

cselló; kisbőgő; gordonka – violoncello
csellózni; kisbőgőzni; gordonkázni – to play the violoncello
csellós; kisbőgős; gordonkás – violoncellist

nagybőgő; gordon – double bass; contrabass
nagybőgőzni; gordonozni; kontrázni – to play the doubla bass
nagybőgős; gordonos; kontrás – double bassist

°

hangszerek – musical instruments
hangszer – musical instrument
hang
1) voice; speech
2) sound; note
szer – https://dailymagyar.wordpress.com/2014/01/23/szer/

billentyűzet – keyboard (computer)
billenteni – to tilt (someone does it)
billenni – to tilt; to slant; to lean; to swing; to dip (it happens by itself)
[e.g.: Merre billen a mérleg? – Which way will the scale dip?]

mély – deep

You’ve got to love Hungarian! :D #29

2014_08_17_piros

vér [ˈveːr] – blood
véres [ˈveːreʃ] – bloody; with blood
veres [ˈvereʃ] – red (archaic and/or dialectical)
vörös [ˈvørøʃ] – red
vérvörös [ˈveːrvørøʃ] – red as blood
pírvörös [ˈpiːrvørøʃ] – red (archaic)
piros [ˈpiroʃ] – red (somewhat lighter red)

bíborvörös [ˈbiːborvørøʃ] – magenta
rőt [ˈrøːt] – reddish; rusty; foxy; tawny; sorrel
tűzpiros [ˈtyːzpiroʃ] – fiery red
rozsdavörös [ˈroʒdɑvørøʃ] – rost red; ferruginous; rusty
bordó [ˈbordoː] – maroon

°

pír [ˈpiːr] – blush; ruddiness; suffusion
daily_magyar_2016_03_21