röhöttää – röhögni

daily_magyar_2020_07_02
röhögni
[ˈrøhøgni] – to guffaw; snicker; giggle; laugh (in Hungarian)
röhöttää [ˈrøhøtːɛː] – to guffaw; snicker; giggle; laugh (in Finnish)
 
röhögés [ˈrøhøgeːʃ] – guffaw; snicker (in Hungarian)
röhönauru [ˈrøhønɑuru] – guffaw; snicker (in Finnish)
 
hahotázni [ˈhɑhotaːzni] – to guffaw (in Hungarian)
hohottaa [ˈhohotːaː] – to guffaw (in Finnish)
 
hahotázás [ˈhɑhotaːzaːʃ] – guffaw (in Hungarian)
hohotus [ˈhohotus] – guffaw (in Finnish)
 
nevetni [ˈnɛvɛtni] – to laugh (in Hungarian)
nauraa [ˈnɑuraː] – to laugh (in Finnish)
 
nevetés [ˈnɛvɛteːʃ] – laugh (in Hungarian)
nauru [ˈnɑuru] – laugh (in Finnish)
 
rikácsolni [ˈrikaːtʃolni] – to clang; to scream (in Hungarian)
räkättää [ˈrɛkɛtːɛː] – to clang; to scream (in Finnish)

horgol vs. horkol


Olyan ügyesen horgolsz!
 [ˈojɑn yɟɛʃɛn horgols] – You’re crocheting so skillfully!
Olyan ügyesen horkolsz! [ˈojɑn yɟɛʃɛn horkols] – You’re crocheting so skillfully!

horgolni [ˈhorgolni] – to crochet
horgol [ˈhorgol] – he/she/it crochets; he/she/it is crocheting
horgoló [ˈhorgoloː] – someone or something that crochets/is crocheting
horgolás [ˈhorgolaːʃ] – crocheting

horkolni [ˈhorkolni] – to snore
horkol [ˈhorkol] – he/she/it snores; he/she/it is snoring
horkoló [ˈhorkoloː] – someone or something that snores/is snoring
horkolás [ˈhorkolaːʃ] – snoring

horgolótű [ˈhorgoloːtyː] – crochet-hook; crochet needle
 [ˈtyː] – needle

Slang expressions #4

daily_magyar_2020_09_15
Húzzál bőrt a fogadra!
[ˈhuːzːaːl bøːrt ɑ fogɑdrɑ]
or
Húzz bőrt a fogadra! [ˈhuːzː bøːrt ɑ fogɑdrɑ]
 
Translation: Pull/drag some skin onto your tooth!
Meaning: Shut up!
 
húzni [ˈhuːzni]
1) to pull; draw
2) to drag; haul
 
bőr [ˈbøːr] – skin; leather
fogak [ˈfogɑk] – teeth
fog [ˈfog]
1) tooth (anatomy)
(e.g.: Ez a fog lyukas. – This tooth has a cavity.)
2) tooth; cog
(e.g.: Egy átlagos hegyikerékpár hátsó fogaskerekein rendre 11, 13, 15, 18, 21, 24, 34 fogak vannak. – There are 11, 13, 15, 18, 21, 24 and 34 teeth on a standard mountain bike’s rear sprockets.)
3) tooth (a sharp projection on a saw or similar implement)
(e.g.: Az egyik foga hiányzik a fűrésznek. – One of the saw’s teeth is missing.)
4) will; going to (indicating future)
(e.g.: Esni fog. – It will be raining.)
5) he/she/it grasps/grips/holds
6) he/she/it catches/takes/receives
 
fogni [ˈfogni]
1) to grasp; to grip; to hold
(e.g: A fiú egy almát fog a kezében. – The boy is holding an apple in his hand.)
2) to catch; to take; to receive
(e.g.: A macska egeret fogott. – The cat caught a mouse.
Fogta a pénzt és elment. – He took the money and left.
Nem tudom fogni az adást a tv-ben. – I can’t receive signals on the TV.)

Gulyásleves

I came home after passing my exams and staying here until the next week when the new semester starts.. and guess what we had for lunch today 🙂

DSCF2321_b

gulyásleves [ˈgujaːʃlɛvɛʃ]

gulyás [ˈgujaːʃ]
1) a herdsman
2) Goulash, a traditional Hungarian dish, a thick soup made of meat and potatoes, spiced with paprika.

gulya [ˈguja] – herd (of cows)

leves [ˈlɛvɛʃ] – soup
 [ˈleː]
1) liquid
2) juice
3) gravy
4) money (used in slang)

°

lőre [ˈløːrɛ] – juice; drink (archaic)
lő [ˈløː]
1) liquid (dialectical)
2) juice; drink (dialectical)
3) he/she/it is shooting; he/she/it shoots
lőni [ˈløːni] – to shoot

Hungarian proverbs #22

daily_magyar_2022_09_05
Rossz fát tett a tűzre.
[ˈrosː faːt tɛtː ɑ tyːzrɛ]

Translation: He/she has put wrong wood on the fire.
Meaning: He/she has done something (really) bad. / He/she has got into mischief.

rossz [ˈrosː] – bad
fa [ˈfɑ]
1) wood (material beneath the bark of the trunk or branches of a tree)
2) tree
3) lumber
4) timber

tenni [ˈtɛnːi]
1) to do
2) to place; to put

tesz [ˈtɛs] – he/she/it does/places/puts; he/she/it is doing/placing/putting

tűz [ˈtyːz]
1) fire [as a noun]
2) he/she/it pins; stitches (fastens with a pin or stitch) [as a verb]
3) he/she/it fixes; sticks [as a verb]
4) he/she/it shines; blazes; glares (sun) [as a verb]

tűzni [ˈtyːzni]
1) to pin; to stitch (to fasten with a pin or stitch) [as a verb]
2) to fix; to stick [as a verb]
3) to shine; blaze; glare (sun) [as a verb]

5let

..just some abbreviations and phrases used while texting/in slang:::

1edül -> egyedül – alone
5let -> ötlet – idea
7vége -> hétvége – weekend

60 -> Hatvan – http://en.wikipedia.org/wiki/Hatvan

b+ -> baszd meg – fuck you

hv? -> Hogy vagy? – How are you?

kv -> kávé – coffee

lécci -> légyszi – please
légyszi -> légy szíves – please
(e.g.: Légyszi, engedj el moziba! – Please, let me go to the movies.)

műxik -> működik – it works; it’s working; it’s alright
műkszik -> működik – it works; it’s working; it’s alright

szal -> szóval – so

teccik -> tetszik – I like it/her/him

valszeg -> valószínűleg – probably

+ -> meg – and
(e.g.: Három meg kettő, az öt. – Three and two is five.)

Check out the others I posted a few months ago here.

Lot of words for one thing #14

feleselni – to talk back to someone
visszabeszélni – to talk back to someone
visszapofázni – to talk back to someone (rude expression)
nyelvelni – to talk back to someone
szájalni – to talk back to someone
szájaskodni – to talk back to someone

°

felesel – he/she/it is talking back to someone
visszabeszél – he/she/it is talking back to someone
visszapofázik – he/she/it is talking back to someone (rude expression)
nyelvel – he/she/it is talking back to someone
szájal – he/she/it is talking back to someone
szájaskodik – he/she/it is talking back to someone

° °

feleselés – backtalk; crosstalk
visszabeszélés – backtalk; crosstalk
visszapofázás – backtalk; crosstalk
nyelvelés – backtalk; crosstalk
szájalás – backtalk; crosstalk
szájaskodás – backtalk; crosstalk

° ° °

vissza – back; backwards
beszélni – to speak
pofázni – to speak (rude expression); to jaw; to bluster
pofa
1) (animal) face; mouth
2) (people, offensive) face; mouth; gub; trap
3) grimace

nyelv – language
száj – mouth