Month: April 2016

Olyan vagy, mint egy menyasszony!

daily_magyar_2016_04_28
Haver, olyan vagy, mint egy menyasszony! 
[ˈhɑver ojɑn vɑɟ mint eɟ meɲɑssoɲ]

Translation:::
Dude, you are (acting) like a bride!

Meaning:::
Dude, it takes you so much time to get ready/dressed. (to put your going-out-clothes on before we go out (to the city))

You can say it to a girl too, but it hits more if you say it to a boy. The full phrase is:::
Olyan vagy, mint egy menyaszony! Annyit kell rád várni! – You’re (acting) like a bride! One must wait for you so long!

képzőművészet

daily_magyar_2016_05_23
képzőművészet
[ˈkeːpzøːmyːveːsɛt] – graphic arts; visual arts; fine arts
[Literally::: composing/forming art]

kép [ˈkeːp] – picture; image
képző; képező [ˈkeːpzøː] – composing; forming; formative
képezni [ˈkeːpezni]
1) to instruct; to train; to teach
2) to form; to compose
3) (grammar) formművészet [ˈmyːveːsɛt] – art
művész [ˈmyːveːs] – artist
művészi [ˈmyːveːsi] – artistic
[ˈmyː]
1) artificial
2) work (generally)
3) opus; work (a piece of artwork of a particular artist or craftsman)

rajz – drawing (noun)
rajzolás – drawing
rajzolni – to draw

Landscape drawn by linkingabo.

A hét napjai

daily_magyar_2016_04_26
Why there’s no suffix at the end of vasárnap? Why not?!
Because it’s Hungarian! Not your common daily language you are used to! 😀

hétfőn [ˈheːtføːn] – on Monday
kedden [ˈkɛdːen] – on Tuesday
szerdán [ˈsɛrdɑːn] – on Wednesday
csütörtökön [ˈtʃytørtøkøn] – on Thursday
pénteken [ˈpeːnteken] – on Friday
szombaton [ˈsombɑton] – on Saturday
vasárnap – on Sunday

hétfő [ˈheːtføː] – Monday
kedd [ˈkɛdː] – Tuesday
szerda [ˈsɛrdɑ] – Wednesday
csütörtök [ˈtʃytørtøk] – Thursday
péntek [ˈpeːntek] – Friday
szombat [ˈsombɑt] – Saturday
vasárnap [ˈvɑʃaːrnɑp] – Sunday

a hét napjain [ˈɑ heːt nɑpjɑin] – on the days of the week; on the week’s days
a hét napjai 
[ˈɑ heːt nɑpjɑi] – days of the week
hét [ˈheːt]
1) seven (number)
2) week

nap [ˈnɑp]
1) day
2) sun

otthon vs. itthon

daily_magyar_2016_05_18
ott
– there
otthon – home; at home
(e.g.: Szeretek otthon lenni. – I like to be at home.)
[The speaker is away from his home now.]

itt – here
itthon – at home
(e.g.: Szeretek itthon lenni. – I like to be (here) at home.)
[The speaker is at his home now.]

hon – home; homeland; fatherland
Otthon, édes otthon! – Home, sweet home!

ház – house
haza – homeland; home
[e.g.: Megyek haza. – I’m going home.]

kürtőskalács

daily_magyar_2016_04_21
A kürtőskalács egy nagy lyuk, tésztával körültekerve. – The chimney cake is a big hole wrapped in pastry. 😛

More chimney cakes at Rita’s Hungarian Delicacy. You can taste them on the Braye Road in St. Sampson on Guernsey island in the English Channel (the La Manche). Feel free to take a visit! 😀 🙂

°

kürtőskalács [ˈkyrtøːʃkɑlaːtʃ]
kürtő [ˈkyrtøː] – flue; duct; stack; chimney-stack
kalács [ˈkɑlaːtʃ] – nut roll; brioche; sweet bread
lyuk [ˈjuk] – hole
tészta [ˈteːstɑ] – pastry; dough; paste
körül [ˈkøryl] – around; about
kémény [ˈkeːmeːɲ] – chimney

Isten éltessen sokáig!

daily_magyar_2016_04_20
Isten éltessen sokáig! [ˈiʃtɛn eːltɛʃːen ʃokaːiɡ] – Happy Birthday!
[Literally::: May God keep you alive for a long time!]

Isten éltessen sokáig, füled érjen bokáig! – Happy Birthday!
[Literally::: May God vitalize you for a long time, let your ears reach your ankles!]

..besides hair and nails, ear is said to be our only body part, which grows until our death. With this wish we ask God to give the person (who is celebrating their birthday) such a long life, that is enough time for their ears to reach/grow down to their ankles. Sometimes at Hungarian Birthday parties you might see people pulling the birthday boy/girl’s ear. Now you know why. 🙂

Isten éltessen! [ˈiʃtɛn eːltɛʃːen] – Happy Birthday!
Boldog szülinapot! [ˈboldog sylinɑpot] – Happy Birthday! (slang)
Boldog születésnapot! [ˈboldog sylɛteːʃnɑpot] – Happy Birthday!
Boldog születésnapot kívánok! [ˈboldog sylɛteːʃnɑpot kiːvaːnok] – Happy Birthday!
Nagyon boldog születésnapot! [ˈnɑɟon boldog sylɛteːʃnɑpot] – Very Happy Birthday!

napraforgó

daily_magyar_2016_04_22
napraforgó – sunflower (Helianthus annuus)
[Literally::: towards-the-sun-turning]

napra – onto the sun
nap
1) sun
2) day
 
forogni – to turn; to whirl; to spin; to revolve; to rotate
forgó – turning; revolving; rotating; whirling; circulating (adjective)
forgó (noun)
1) joint (in anatomy)
2) tuft; plume (a cluster of feathers worn as an ornament, especially on a helmet)

megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért

daily_magyar_2016_04_15
One of the longest Hungarian words, ”megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért” means something like “due to your (plural) repeatedly not being possible to be desecrated”. But here I decomposed it to its individual parts, so that you can see how it was composed. 🙂

megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért – due to your (plural) cannot-be-desecratednessoussings
megszentségteleníthetetlenségeskedéseitek – your (plural) cannot-be-desecratednessoussings
megszentségteleníthetetlenségeskedéseit – his/her cannot-be-desecratednessoussings (accousative)
megszentségteleníthetetlenségeskedései – his/her cannot-be-desecratednessoussings 🙂
megszentségteleníthetetlenségeskedése – his/her cannot-be-desecratednessoussing 🙂
megszentségteleníthetetlenségeskedés – cannot-be-desecratednessoussing 🙂
megszentségteleníthetetlenséges – cannot-be-desecratednessous 🙂
megszentségteleníthetetlenség – cannot-be-desecratedness 🙂
megszentségteleníthetetlen – somebody/something that cannot be desecrated
megszentségteleníthet – he/she might desecrate something
megszentségtelenít – he/she desecrates something
szentségtelenít – he/she is desecrating something
szentségtelen – unholy
szentség – sainthood; holiness
szent – saint (noun); holy (adjective)

daily_magyar_2016_08_11_bart

Hungarian vs. Sanskrit #1

daily_magyar_2016_04_07
öröm 
[ˈørøm] – ārāma आराम – pleasure; joy; delight
béka [ˈbeːkɑ] – bhéka भेक – frog
nád [ˈnaːd] – nada नद – reed
arany [ˈɑrɑɲ] – hiraṇya हिरण्य – gold; golden; made of gold
szekér [ˈsɛkeːr] – śakaṭa शकट – a cart; waggon; carriage
rozsda [ˈroʒdɑ] – loṣṭa लोष्ट – rust (of iron)
sisak [ˈʃiʃɑk] – śīrṣaka शीर्षक – helmet; cap
irigység [ˈiriɟʃːeːɡ] – īrṣyita ईर्ष्यित – envy
sárga [ˈʃaːrɡɑ] – śāra शार – yellow
kutya [ˈkucɑ] – kukkura कुक्कुर – dog
csalni [ˈtʃɑlni] – chal छल् – to deceive; to cheat
csalás [ˈtʃɑlaːʃ] – chalin छलिन् – a cheat

 

Source:::
Kőrösi Csoma Sándor szanszkrit-magyar szójegyzéke = A list of words, Sanskrit and Hungarian by Alexander Csoma de Kőrös and Sanskrit dictionary