köhögni – köhiä

[ˈkøhøgni] – to cough (in Hungarian)
köhiä [ˈkøhiɛ] – to cough (in Finnish)
yskiä [ˈyskiɛ] – to cough (in Finnish)
köhögés [ˈkøhøgeːʃ] – cough (in Hungarian)
köhä [ˈkøhɛ] – cough (in Finnish)
yskä [ˈyskɛ] – cough (in Finnish)

mákos gombóc

lekvárral töltött mákos gombóc
– dumpling with poppy seed filled with jam


lekvár – jam; marmalade
dzsem – jam; marmalade
gyümölcsíz – jam; marmalade
[Literally::: fruit-taste]

1) to fill
2) to pour
[e.g.: Töltök egy pohár vizet. – I pour a glass of water.]
3) to charge
[e.g.: Mobiltelefon töltő. – Mobile phone charger.]
4) to pass; to spend
[e.g.: Mivel töltöd a napjaidat? – How do you pass your days?]

1) poppy; poppy seed
2) fluke; a stroke of luck [slang]

gombóc – dumpling
gomb – button
gömb – sphere; globe; ball
1) fatty, plump person
2) A convex shape which, if made of a uniformly dense material, has one stable equilibrium orientation and one unstable equilibrium orientation.
..more info on the convex shape here and here.

° °

The dumpling is actually cukros-mákos (with sugar and poppy seed).
Here is some recipe, but they filled it with plum and poured cinnamon on it, instead of the sugar-poppy seed combination.


horgony – anchor
vasmacska – anchor
[Literally::: iron-cat]


lehorgonyozni – to anchor
horgonyt vetni – to anchor
kidobni a vasmacskát – to anchor
[Literally::: to throw out the iron-cat]

° °

vas – iron
macska – cat

horog – hook (rod bent into a curved shape)
horgász – angler (a person who fishes with a hook and line)
horgászat – angling
horgászbot – fishing-rod

halászbot – fishing-rod
halászat – fishing
halász – fisherman
hal – fish

mop dog


Ahogyan mi látjuk a magyar pulit,
és ahogy a puli lát minket.

mop dog – felmosórongy kutya

The phrase ‘mop dog’ is rather used for an other Hungarian dog, the Komondor. While Puli is a small-medium breed of Hungarian herding and livestock guarding dog, Komondor is a large, white-coloured Hungarian breed of livestock guardian dog. They are both known for their long, corded coat.

Check out some other Hungarian dogs here.

You’ve got to love Hungarian! :D #39

egyedüli [ˈeɟɛdyli] – sole; only; mere
egyedül [ˈeɟɛdyl] – alone; by oneself
egyedi [ˈeɟɛdi] – unique
egyed [ˈeɟɛd] – individual
egy [ˈeɟɛtem] – one; a; some(one)
egyetem [ˈeɟɛtem] – university
egyetemen [ˈeɟɛtemen] – at the university
egyetemben [ˈeɟɛtembɛn] – along with; altogether [Literally::: in the university]
együtt [ˈeɟytː] – together; along with; altogether
együttlét [ˈeɟytːleːt] – togetherness; coexistence
egyedüllét [ˈeɟɛdylːeːt] – loneliness; aloneness; privacy


egyedül áll [ˈeɟɛdyl aːlː] – he/she is standing alone
egyedül álló [ˈeɟɛdyl aːlːoː] – someone/something that is standing alone
egyedülálló [ˈeɟɛdylaːlːoː]
1) single
2) unique; incomparable; matchless; unmatched
[Literally::: alone-standing]

° °

világegyetem [ˈvilaːgeɟɛtem] – universe
egyetlen [ˈeɟɛtlɛn] – sole; only

Hungarian proverbs #36

Fátylat rá! / Vessünk rá fátylat.
[ˈfaːclɑt raː]
Veil onto it! / Let’s shed veil onto it.
Nevermind, let’s forget about it.
(It is said when moving on after an (unsolved) problem, which was caused by some other person OR it was a bad thing some other person did to him/herself/other person and it messed up their life.)
fátyol [ˈfaːcol] – veil
fátylat [ˈfaːclɑt] – veil (accusative)
[ˈraː] – onto him/her/it
vetni [ˈvɛtni]
1) to shed
2) to throw; to cast
3) to sow
[e.g.: Ki mint vet, úgy arat. – You reap what you sow.]

Hungarian proverbs #35

Szájára vette a falu.
[ˈsaːjaːrɑ vɛtːɛ ɑ fɑlu]
The village took him/her onto its mouth.
The people in the village started to talk about the things he/she is doing. //was doing //did ///about him/her.
szájára vesz [ˈsaːjaːrɑ vɛs] – starts to talk about me/you/him/her/it/us/you/they
száj [ˈsaːj] – mouth
venni [ˈvɛnːi]
1) to buy
2) to take
falu [ˈfɑlu] – village
város [ˈvaːroʃ] – city; town