légyszi [ˈleːɟsi] – please; be kind
(slang – correct spelling)
lécci [ˈleːtsːi] – please; be kind
(slang – incorrect spelling)
légy szíves [ˈleːɟ siːvɛʃ] – please; be kind (informal)
legyen szíves [ˈleɟen siːvɛʃ] – please; be kind (formal)
[Literally: May you be kind/gracious.]
légy [ˈleːɟ]; legyél [ˈleɟeːl] – Be!; May you be!
légy [ˈleːɟ] – fly (animal)
szívesen [ˈsiːvɛʃɛn] – you’re welcome
szíves [ˈsiːvɛʃɛ – kind; gracious; willing
szív [ˈsiːv] – heart
This word is used in the Hungarian slang to name any very strong (mainly) homemade pálinka (brandy). Literally it means “fence-apart-tearer”. It might come from the action of a young man, who after drinking some shots of this alcohol, gets so brave and strong, that he is able to tear apart a fence with his bare hands and use its rods in a fight. 😀
kerítés [ˈkɛriːteːʃ] – fence
szaggatni [ˈsɑgːɑtni] – to jag
1) to pluck; to break away
2) to break up (in a relationship)
szétszakítani [ˈseːtsɑkiːtɑni] – to pull apart; to tear apart; to disrupt
fejtágító [ˈfɛjtaːgiːtoː] – course; lecture
[Literally::: head-expander / head-widener]
fej [ˈfɛj] – head
tág [ˈtaːg] – wide
tanfolyam [ˈtɑnfojɑm] – course
előadás [ˈɛløːɑdaːʃ] – lecture
lepényleső [ˈlɛpeːɲlɛʃøː] – mouth (slang)
[Literally::: pie-peeker; pie-lurker; pie-stalker;something that is (secretly) staring at and waiting for a pie to be given to him/her/it]
Fogd be a lepénylesődet! – Shut your mouth!
[ˈfogd bɛ ɑ lɛpeːɲlɛʃøːdɛt]
lepény [ˈlɛpeːɲ] – pie; cake; roundel
1) to look; to stare; to peek; to lurk; to goggle
2) to cheat at a test by looking at someone else’s work
leselkedő [ˈlɛʃɛlkedøː] – lurker; keeker; skulk
leselkedni [ˈlɛʃɛlkedni] – to lurk
leselkedés [ˈlɛʃɛlkedeːʃ] – lurking; ambush
Ácsi is the short version of “Állj csak meg!” or simply “Állj meg!” / “Megállj!”,
which can be translated as “Stop!”, “Wait!” or “Wait a second!”.
It’s mostly used when somebody is talking to you and you do not really understand what they are talking about, so you want to stop them and make things clear before going on with the conversation.
It’s said that this expression was born on local parties where gipsy musicians played live music for the people, and when they were playing a song that you didn’t like you simply told them “Ácsi!” to stop them playing and you asked for another song.
Ácsingózni is a verb derived from the word ácsi, and it means “to loiter” (álldogálni) or “to yearn” (sóvárogni / epekedni / vágyódni / áhítozni).
BÚÉK, B.Ú.É.K., B. ú. é. k. or Búék is the abbreviation of the wish “Boldog új évet kívánok!” or “Boldog új évet kívánunk!”, which means “I/we wish you a happy new year!”.
But the word Búék can also mean “The Bús” (the family with the name Bú). And “A Bú család” means both “The Bú family” and “The sorrow family”, for bú means sorrow. 🙂
bú [ˈbuː] – sorrow
bánat [ˈbaːnɑt] – sorrow
szomorúság [ˈsomoruːʃaːɡ] – sorrow
bánatos [ˈbaːnɑtoʃ] – sad; sorrowful
búbánatos [ˈbuːbaːnɑtoʃ] – sad; sorrowful
bús [ˈbuːʃ] – sad; sorrowful
búskomor [ˈbuːʃkomor] – sad; sorrowful; melancholic
mélabús [ˈmeːlɑbuːʃ] – sad; sorrowful; gloomy
szomorú [ˈsomoruː] – sad; sorrowful; gloomy