banyatank


banyatank [ˈbɑɲɑtɑnk] – shopping trolley (slang)
(Literally: witch’s tank)

Old ladies sometimes act as witches… rushing through the streets with their tank in their hands… nobody should stand in their way, not even by mistake… 😀

banya [ˈbɑɲɑ] – hag; harridan; witch
tank [ˈtɑnk] – tank

boszorka [ˈbosorkɑ] – witch
boszorkány [ˈbosorkaːɲ] – witch

bevásárlókocsi [ˈbɛvaːʃaːrloːkotʃi] – shopping trolley; shopping cart
bevásárló [ˈbɛvaːʃaːrloː] – shopper; buyer; purchaser
bevásárolni [ˈbɛvaːʃaːrolni] – to do one’s shopping
bevásárol [ˈbɛvaːʃaːrol] – he/she is doing shopping
bevásárlás [ˈbɛvaːʃaːrlaːʃ] – shopping

kocsi [ˈkotʃi] 1) cart; coach 2) car; auto (nowadays)

Photo: Meruyert Gonullu (pexels.com)

mese habbal


mese habbal [ˈmɛʃɛ hɑbːɑl] – made up story; malarkey; lie
(Literally: fairy tale with whipped cream)

mese [ˈmɛʃɛ]
1) fairy tale; tale; fable
2) cartoon (also as “rajzfilm”)

hab [ˈhɑb]
1) foam
2) whipped cream
3) mousse
4) (beer) froth (as “sörhab”)
5) (soap) lather (as “szappanhab”)

kitaláció [ˈmɛʃɛ hɑbːɑl] – made up (story); malarkey
halandzsa [ˈhɑlɑndʒɑ] – malarkey; gibberish; nonsense
süket duma [ˈʃykɛt dumɑ] – malarkey; lie
(Literally: deaf-talk)

duma [ˈdumɑ] – talk; chat
dumálni [ˈdumaːlni] – to talk; to have a talk
(e.g.: Jót dumáltunk. – We had a nice talk.)

Photo: luisana zerpa (unsplash.com)

szívem csücske


szívem csücske [ˈsiːvɛm tʃytʃkɛ] – my loved one; my favourite one
(Literally: tip of my heart; cusp of my heart)

Szívem csücske can be a person, place, job, event or almost anything that you really like. But in most cases you address this way your loved one. 🙂

szív [ˈsiːv]
1) he/she/it is sucking
2) heart ❤️

szívni [ˈsiːvni] – to suck

csücsök [ˈtʃytʃøk] – corner; tip; cusp; the bottom part of a drawn heart

csúcs [ˈtʃyːtʃ]
1) tip; point (the sharp end of a conical object)
2) top (the uppermost part of a tree, or of a tower tapering to a point)
3) (geography) peak; summit (the top of a hill, mountain or range, ending in a point)
4) (figuratively) pinnacle; peak; height (the point of greatest achievement or success)
5) record; peak (the highest value reached in a time period)
6) rush hour (the times of the day when traffic jams are commonplace)
7) summit (gathering or assembly of leaders)
8) (geometry) vertex (the common point of the two rays of an angle)
9) (attributive, colloquial) great!; fantastic!; awesome!; the bee’s knees (exceptionally good or impressive)

Photo: Tyler Nix (unsplash.com)

leszarom tabletta


bevettem a leszarom tablettát [ˈbɛvɛtːɛm ɑ lɛsɑrom tɑblɛtːaːt] – I’m calm, I won’t get angry
(Literally: I took the “Don’t-give-a-sh*t” pill)

beveszi [bɛvɛsi] – he/she is taking it in; he/she believes it
bevesz [bɛvɛs] – he/she is taking (something) in
bevenni [bɛvɛnːi]
1) to take in; to grab something from the outside and place inside
2) to take (medicine)
3) to take in; shorten a garment
4) to take; to capture; to occupy
5) to believe (to accept as true)

tabletta [ˈtɑblɛtːɑ] – pill; tablet
pirula [ˈpirulɑ] – pill
bogyó [ˈboɟoː]
1) berry
2) pill; tablet

gyógyszer [ˈɟoːɟsɛr] – remedy, medicine
gyógyszerész [ˈɟoːɟsɛreːs] – pharmacist

orvosság [ˈorvoʃːaːɡ] – remedy, medicine
orvos [ˈorvoʃ] – doctor

leszarom [ˈlɛsɑrom] – I don’t care (vulgar)
(Literally: I don’t give a shit)

szar [ˈsɑr] – shit (vulgar)

Photo: amjd rdwan (unsplash.com)

Unod a banánt?



Unod a banánt? [ˈunod ɑ bɑnaːnt] 🍌 🍌 🍌

Translation: Are you bored of (always eating) banana?
Meaning: Are you tired of the same old routine?

unni [ˈunːi] – to be bored of; to be tired of; to be fed up with
unom [ˈunom] – I’m bored of / tired of / fed up with
unod [ˈunod] – you are bored of / tired of / fed up with
unja [ˈuɲːɑ] – he/she is bored of / tired of / fed up with
unjuk [ˈuɲːuk] – we are bored of / tired of / fed up with
unjátok [ˈuɲːaːtok] – you are bored of / tired of / fed up with
unják [ˈuɲːaːk] – they are bored of / tired of / fed up with

banán [ˈbɑnaːn] – banana 🍌

Photo: Des Récits (unsplash.com)

Moziba ne vigyelek?!


Moziba ne vigyelek?! [ˈmozibɑ nɛ viɟɛlɛk]

Translation: Shall I even take you to the cinema?!
Meaning: Stop it! You’re asking for too much!

When somebody is asking a lot of things from you to do all them at once or as soon as possible, you just get tired of it and ask “Moziba ne vigyelek?!”. The phrase is rather a bit arrogant, so don’t use it with your parents. 😀

mozi [ˈmozi] – cinema 📽️
(word created by Heltai Jenő around 1907)

mozi <– mozgóképszínház <– mozgófényképszínház

mozgókép [ˈmozgoːkeːp] – moving picture; motion picture
mozgóképszínház [ˈmozgoːkeːpsiːnhaːz] – moving picture theatre
mozgófényképszínház [ˈmozgoːfeːɲkeːpsiːnhaːz] – moving photograph theatre
mozgó [ˈmozgoː] – moving; mobile
mozogni [ˈmozogni] – to move
mozog [ˈmozog] – he/she/it is moving
mozdul [ˈmozdul] – he/she/it moves
mozdulni [ˈmozdulni] – to move; to stir
mozdulat [ˈmozdulɑt] – movement

fénykép [ˈfeːɲkeːp] – photograph
fény [ˈfeːɲ] – light; shine
kép [ˈkeːp] – picture; image; frame

filmszínház [ˈfilmsiːnhaːz] – movie theatre; cinema
színház [ˈsiːnhaːz] – theatre; theater; playhouse
szín [ˈsiːn]
1) color
2) scene; play (also as ‘színdarab’)

ház [ˈhaːz] – house

Photo: Jake Hills (unsplash.com)

Adj rá kakaót!


Adj rá egy kis kakaót! [ˈɑɟː raː ɛɟ kiʃ kɑkɑoːt] – Turn up the volume!
(Literally: Add some cocoa on it.)

Adj rá kakaót! [ˈɑɟː raː kɑkɑoːt] – Turn it up!
(Literally: Add cocoa on it.)

adni [ˈɑdni] – to give
ráadni [ˈraːɑdni]
1) to put (clothes) on someone; to help someone into (a coat)
(e.g.: Ráadta a gyerekre a kabátját. – He/she put the coat on the child.)
(e.g.: Ráadta a hölgyre a kabátját. – He helped the lady into her coat.)

2) to add; to add on; to top up; to supplement

kakaó [ˈkɑkɑoː]
1) cocoa
2) cocoa drink ☕

Hangosítsd fel! [ˈhɑngoʃiːtʃd fɛl] – Turn up the volume!
Hangosítsd föl! [ˈhɑngoʃiːtʃd føl] – Turn up the volume!

hang [ˈhɑng] – sound; voice
hangos [ˈhɑngoʃ]
1) loud; noisy
2) having sound; with sound

Photo: Surya Prakash (unsplash.com)